Skip to main content

French anthology on Taiwan literature to be released in Feb.

  • Date:2017-02-12~2017-02-18
French anthology on Taiwan literature to be released in Feb.

Two volumes of modern Taiwanese short stories edited by Taiwan-France Cultural Award laureates Isabelle Rabut and Angel Pino will be released in the French language this February.

Rabut and her husband, Pino, are ultimately aiming to produce a four-volume anthology to encapsulate the spectrum of modern Taiwanese literature. It took nearly three years for the two renowned Sinologists and a handful of translators to complete the first two volumes.

The first volume is called "Le petit bourg aux papayers (植有木瓜樹的小鎮),” meaning "A Small Town Planted with Papaya Trees.” The title is taken from a story on class divide and colonial inferiority written in Japanese by Taiwanese Hakka writer Long Ying-zong (龍瑛宗).

The second volume, "Le cheval à trois jambes (三腳馬),' is named after a tale written by Cheng Ching-wen (鄭清文). The titular three-legged horse is used as a euphemism for those of Taiwanese heritage who worked for the Japanese colonial authorities. They were perceived as traitors and bore the blunt of public anger following the retrocession of Taiwan.

The first two volumes jointly portray life in Taiwan from the period of colonial rule to the end of World War II and the tension of the 1960s. Volume three and four - which are slated for a 2018 release - will then present the development and changes in Taiwan literature from the 1970s to the end of the 20th century.

The Taipei Representative Office in France will hold a series of promotional activities on Feb. 12, while Rabut and Pino will make a special appearance at the Librairie le Phénix in Paris on Feb. 18 to discuss their latest editorial endeavors.

Two Taiwanese professors, Chen Fang-ming (陳芳明) and Fan Ming-ju (范銘如), have also been invited by the National Institute for Oriental Languages and Civilizations and the Université Bordeaux Montaigne to discuss Taiwan literature from the period of colonial rule to the 1960s. More information on their March 7 to 9 program can be found here.

Volume 1 & 2:

  • Lai Ho (賴和)
  • Yang Kuei (楊逵)
  • Chang Wen-huan (張文環)
  • Long Ying-zong (龍瑛宗)
  • Wu Yong-fu (巫永福)
  • Lu He-je (呂赫若)
  • Wang Chang-hsiung (王昶雄)
  • Chung Li-he (鍾理和)
  • Lin Hai-yin (林海音)
  • Chen Chien-wu (陳千武)
  • Cheng Ching-wen (鄭清文)
  • Pai Hsien-yung (白先勇)
  • Kuo Sung-fen (郭松棻)
  • Wang Wen-hsing (王文興)
  • Wang Chen-he (王禎和)

Volume 3 & 4:

  • Huang Chun-ming (黃春明)
  • Chang Shi-kuo (張系國)
  • Lee Yung-ping (李永平)
  • Hung Hsing-fu (洪醒夫)
  • Yuan Chiung-chiung (袁瓊瓊)
  • Li Ang (李昂)
  • Sung Tse-lai (宋澤萊)
  • Wu Heh (舞鶴)
  • Wang Ting-kuo (王定國)
  • Ping Lu (平路)
  • Su Wei-chen (蘇偉貞)
  • Chu Tien-wen (朱天文)
  • Chu Tien-hsin (朱天心)
  • Chang Ta-chuen (張大春)
  • Husluman Vava (霍斯陸曼伐伐)
  • Luo Yi-chun (駱以軍)
  • Chi Ta-wei (紀大偉)