本報告為首次提出,內容著重於提出「面臨傳承危機國家語言種類、使用情形及活力分析」、「供機關參酌使用之國家語言書面建議用語」、「目前各機關業務推動情形」、「復振措施建議」等。 一、面臨傳承危機國家語言種類、使用情形及活力分析: 依本部「⾯臨傳承危機國家語⾔調查」數據顯⽰,⽬前除臺灣華語外的國家語⾔皆⾯臨不同程度的傳承危機,臺灣台語在世代之間的使⽤率降了近6成;臺灣客語則降了7成;臺灣原住⺠族語⾔和⾺祖語更降了9成,另臺灣⼿語亦僅有5成以下的聽語障⼈⼠能流利使⽤。
二、供機關參酌使用之國家語言書面建議用語: 為使政府機關能順利推動相關復振工作,爰透過語言調查及彙整相關語言學術資料,提出「口語名稱」及「書面建議用語」等兩種建議名稱,並因應機關使用需求,另提出「國家語言書面建議用語英文名稱」之建議名稱: (一)口語名稱: 依尊重各族群對其名稱之認定及彙整各種民間自稱及學術資料,共獲得28種國家語言之稱謂,將尊重各界自由使用。 (二)書面建議用語: 本報告針對面臨傳承危機國家語言提出書面建議用語,就族群和諧、尊重多元文化發展的角度,以並列方式提出各語別之書面建議用語,提供予政府機關推動相關政策或業務時參酌使用,名稱如下: 1、臺灣原住民族語言、原住民族語言。 2、臺灣平埔族群語言、平埔族群語言。 3、臺灣客語、客語。 4、臺灣台語、台語、臺灣閩南語。 5、馬祖語、閩東語。 6、臺灣手語。 (註:行政院已請各機關於未來國家語言發展報告或其他文書資料,應參酌「國家語言整體發展方案」書面用語之相關規範,優先使用「臺灣原住民族語言、臺灣客語、臺灣台語、馬祖語、臺灣手語」。) (三)國家語言書面建議用語英文名稱: 因國家語言英文名稱涉及國際間如何認識本國國家語言,考量國家語言英文名稱各機關有使用及一致性需求,本部邀集學者專家、教育部、原住民族委員會、客家委員會、國家發展委員會及外交部共同研議。並於113年4月24日行政院召開國家語言整體發展方案(111年-115年)執行概況第3次檢討會議提案討論通過,名稱如下: 1、臺灣原住民族語言、原住民族語言: (1)Taiwan(Taiwan’s) Indigenous Languages。 (2)Indigenous Languages。 2、臺灣平埔族群語言、平埔族群語言: (1)Taiwan(Taiwan’s) Plains Indigenous Languages。 (2)Plains Indigenous Languages。 3、臺灣客語、客語: (1)Taiwan(Taiwanese) Hakka。 (2)Hakka。 4、臺灣台語、台語、臺灣閩南語: (1)Taiwan(Taiwanese)Taigi。 (2)Taigi。 5、馬祖語、閩東語:Matsu Language。 6、臺灣手語:Taiwan (Taiwanese)Sign Language。 (註:上開英文名稱,並非直接英文「翻譯」該語言之書面建議用語,而是該語言適合對外使用之英文名稱。)
三、目前各機關業務推動情形: 本報告盤點各機關截⾄110年相關法令政策、學習管道、研究保存、建構友善使⽤環境、獎勵措施之業務推動狀況。
四、復振措施建議: 依據UNESCO之語⾔活⼒指標及其評估規範,研擬語⾔復振措施推動⽅向為:「落實語⾔⽣活化」、「推動語⾔現代化」及「特殊語⾔以特殊形式保障」三個重要⾯向,並提出相關理論俾供各機關參考,各政府機關亦可將此概念內化於其機關業務,更能有效推動各國家語⾔之復振語發展。
|